კომენტარები არაა
26 ნოე 2011
თარგმანი ათანას ფეტის ლექსისა
ავტორი: კობა ჭუმბურიძე | გამოქვეყნებულია კატეგორიაში: თარგმანებიმოველ, მოგახარო რათა – გაიფანტა ღამის ბინდი
და მზის ცხელი ათინათი ხის ფოთლებზედ აბირბილდა. ვრცლად »
მოველ, მოგახარო რათა – გაიფანტა ღამის ბინდი
და მზის ცხელი ათინათი ხის ფოთლებზედ აბირბილდა. ვრცლად »
რუბიკა – გურამ, გადავწყვიტე ჩემი ლექსების ანთოლოგია გამოვსცე. როგორც იტყვიან – თხა თხაზე ნაქნები მგელი შაშჭამოსო…
გურამა – რაის ანთოლოგია?
რუბიკა – აი, როცა პოეტნერა თავისი სტიხები უშვებენ, წიგნზე არქვამენ – ანთოლოგია. ლოგოს ხო პა გრეჩესკი სიტყვასა ჰქვიან. ანთო კიდე, სამ ზნაეშ… მითომ ანთობილია, რო ხალხის გულები გაანათოს, რაღა. ვრცლად »